"Boah, ist das voll! Hier ist ja gar kein Platz zum Spielen!"
"Off burası ne kadar kalabalık! Hiç oynayacak bir yer yok!"
"Das war früher ganz anders. Kennt ihr die Geschichte vom Görli?"
"Eskiden çok değişikti burası. Görli'nin hikayesini biliyor musunuz?"
Ganz, ganz früher stand da, wo jetzt der Görli ist, ein großer Bahnhof. Es war ein schöner Bahnhof und viele Züge fuhren von dort aus in alle Welt.
Çok , çok eskiden, şimdi Görli'nin bulunduğu yerde büyük bir istasyon vardı. Güzel bir istasyondu ve oradan bircok trenler bütün dünyaya yol alıyorlardı.
Das Bahngelände war riesig! Es gab Güterschuppen, einen Lokschuppen mit Drehscheibe und jede Menge Gleise!
Demiryolu arazisi kocamandı! Bir yük hangarı, dönen çemberli bir lokomotif hangarı ve bir sürü raylar vardı!
Damit die Leute, die hier wohnten, nicht immer um das ganze Gelände drumrum laufen mussten, wurde ein Tunnel gebaut. Der war lang und dunkel und ein bisschen gruselig.
Und er stank ganz furchtbar, weil viele einfach in den Tunnel gepullert haben, wenn sie mal mussten. Darum wurde er „Harnröhre“ oder „Pissrinne“ genannt.
Burada oturan insanların arazi çevresinden yürümelerine gerek kalmaması için bir tünel inşa edildi. Bu tünel uzun, karanlık ve biraz da korkunçtu.
Çok ta pis kokuyordu, çünkü tuvaleti gelen insanlar oraya gidip çiş yapıyorlardı. Bu yüzden tunelin adı "idrar yolu" veya "sidik oluğu"olmuştu.
Irgendwann wurde der Bahnhof nicht mehr gebraucht und geschlossen. Nur die Güterzüge fuhren noch und die Eisenbahngesellschaft vermietete einige Flächen. So zogen immer mehr Firmen auf das Gelände: ein Kieswerk, Autowerkstätten, ein Kohlenlager, ein Gemüsehändler und ein Schrottplatz. Sogar eine kleine Moschee gab es!
Zamanla istasyon kullanılmamaya başlandı ve kapatıldı. Sadece yük trenleri kullanıyorlardı orayı. Demir Yolu Birliği bazı alanları kiraya vermeye başladı. Böylece gitgide daha fazla firmalar araziye taşındılar: Çakıl fabrikası, otomobil tamirhaneleri, kömür deposu, sebzeci ve hurda yeri. Küçük bir cami bile vardı orada!
Die Leute rund um den Görli wollten gerne einen Park haben, jetzt, wo der Bahnhof nicht mehr gebraucht wurde.
Doch die im Rathaus hatten andere Pläne. Sie wollten eine Autobahn bauen, mitten durch das Gelände! Die Eisenbahngesellschaft wollte das Grundstück aber nicht hergeben und lange Zeit passierte gar nichts.
Artık istasyon kullanılmadığı için Görli'nin çevresinde oturan insanlar bir park istiyorlardı. Ama belediyedekilerin başka planları vardı. Onlar, arazinin tam ortasından geçen bir otoyol inşa etmek istiyorlardı! Demir Yolları Birliği arazisini vermek istemiyordu. Böylece uzun bir süre hiçbirşey değişmedi.
Ein paar Jahre später wurde der Bahnhof dann abgerissen. Aber die Güterzüge, die fuhren immer noch!
Doch weil sich niemand um das Gelände kümmerte, sah es dort bald aus wie auf ner Müllhalde. Kaputte Waschmaschinen, Müll,... alles lag da rum.
Birkaç sene sonra istasyonu yıktılar. Fakat yük trenleri orayı hala kullanıyorlardı!
Orası ile kimse ilgilenmediği için çöplüğe dönmeye başladı. Bozuk çamaşır makinaları, çöp, ... herşey ortalığa saçılmıştı.
Es gab auch eine Schrottpresse auf dem Gelände, da wurden alte Autos verschrottet. Öl und Benzin flossen einfach in den Boden und ab und zu brannte sogar mal ein Auto! Und schrecklich laut war die Schrottpresse auch! Die Leute wollten, dass die Schrottpresse woanders hin zieht, wo sie niemanden stört. Doch die vom Rathaus haben sich nicht darum gekümmert.
Arazide bir hurda basım makinası da vardı, o arabaları hurda yapıyordu. Yağ ve benzin toprağa dökülüyordu ve ara sıra arabalar bile yanıyorlardı! Hurda basım makınası müthiş gürültülüydü! Insanlar hurda makinasının kimseyi rahatsız etmeyecek bir yere taşınmasını istiyorlardı. Fakat belediyedekiler bu durumla ilgilenmediler.
Immer wieder sind die Leute ins Rathaus gegangen und das hat sich schließlich gelohnt, denn nach langer Zeit ist die Schrottpresse endlich umgezogen. Aber als das Gelände leer war, stellte sich heraus, dass der Boden total verseucht war. Die ganze Erde musste weggebaggert werden!
İnsanlar durmadan belediye binasına uğruyorlardı. Bu kadar uğraşmalarına değdi ve uzun bir zaman sonra sonunda hurda basım makinesi taşındı. Ama arazi boşaldığında, toprakta zehirli maddelerin bulunduğu anlaşıldı. Toprağın eşilip götürülmesi gerekiyordu!
Einige Leute und Kinder wollten gerne einen Kinderbauernhof aufmachen. Dazu mieteten sie eine Fläche von der Eisenbahngesellschaft, schleppten die Gleise weg und pflanzten Bäume und Sträucher. Ein Esel, Wollschweine, Kaninchen und Hühner zogen nun dort ein. Nun gab es einen Kinderbauernhof und einen Bolzplatz. Doch ein Park war das leider immer noch nicht!
Bazı kişiler ve çocuklar bir çocuk çiftliği açmak istiyorlardı. Onun için Demir Yolu Birliği'nden bir alan kiraladılar, rayları kaldırdılar ve ağaçla çalı ektiler. Bir eşek, domuzlar, tavşanlar ve tavuklar oraya taşındılar. Artık çocuklar için bir çiftlik ve futbol sahası vardı. Ama ne yazık ki ortalıkta hala bir park yoktu!
Die Anwohnerinnen und Anwohner glaubten fest daran, dass sie irgendwann ihren Park bekommen! Bei einem Wettbewerb sollten Architekten mal zeichnen, wie so ein Park denn aussehen kann.
Die Leute haben gesagt was sie sich wünschen und die Architekten haben dann Bilder gemalt. Zum Schluss haben alle zusammen das schönste Bild ausgesucht. So sollte ihr Görli aussehen!
Nun gab es zwar einen tollen Plan, aber die Eisenbahngesellschaft wollte das Gelände nicht hergeben, solange da noch Züge fahren konnten.
Mahalle sakinleri, orada bir gün parklarının olacağına yürekten inanıyorlardı! Yarışmada mimarlar, bir parkın nasıl olabileceğinin resimlerini çizmeleri gerekiyordu.
İnsanlar ne istediklerini söylediler ve mimarlar da resimleri çizdiler. Sonunda hep beraber en güzel resmi seçtiler. Görli'nin görünümü böyle olmalıydı!
Şimdi çok güzel bir plan hazırlanmıştı, fakat Demir Yolları Birliği, orayı trenlerin kullandığı sürede kimseye vermek istemiyordu.
Deshalb sind irgendwann ein paar Leute aus der Nachbarschaft auf das Gelände gegangen und haben ein Stück aus den Schienen gesägt. Aus dem Gleis wurde dann ein Kunstwerk gebaut. Jetzt konnten keine Züge mehr fahren!
Bu yüzden mahalleden birkaç kişi araziye gittiler ve rayların bir parçasını testereyle kestiler. Kesilen raydan bir sanat eseri oluşturdular. Artık orayı trenler kullanamazlardı!
Das haben die von der Eisenbahn dann auch eingesehen und waren endlich bereit, das Gelände herzugeben.
Bis sich dann aber die Leute vom Rathaus mit denen von der Eisenbahn einig waren, verging noch schrecklich viel Zeit! Irgendwann war es endlich soweit, der Park konnte gebaut werden!
Bunu Demir Yolu'ndakiler de kabul ettiler. Artık araziyi vermeye hazırdılar.
Belediyedekilerin Demir Yollarında'kilerle anlaşmaları çok uzun sürdü! En sonunda herşey hazırdı ve park inşa edilmeye başladı!
Das war eine tolle Zeit! Überall wurde gebuddelt. Das ganze Gelände wurde zu einem riesengroßen Abenteuerspielplatz, mitten in der Stadt!
Man konnte prima mit dem Fahrrad die Hügel rauf und runter fahren und abends haben die Leute Lagerfeuer gemacht, das sah toll aus!
Ne kadar güzel bir zamandı! Heryerde toprak eşeleniyordu. Şehrin göbeğinde bütün arazi sanki macera dolu bir çocuk bahçesine dönmüştü!
Tepelere bisikletle çıkıp harika bir şekilde yukarıdan aşağiya kayılabiliyordu. Akşamları da insanlar çok güzel görünen kamp ateşi yakıyorlardı!
Ab jetzt wurde das Gelände immer schöner. Ein paar Künstler aus England haben sogar eine Weile dort gewohnt. Sie haben tolle Figuren aus Schrott gebaut, zum Beispiel den „Käfermann“ und den „Friedensvogel“.
Artık arazi gitgide güzelleşiyordu. Hatta İngiltere'den gelen birkaç sanatçı orada bir müddet oturdular. Hurda'dan çeşitli şekiller yaptılar, örneğin "Böcekadam" ve "Barışkuşu".
Und da wo früher der Schrottplatz war, gab es jetzt ja nur noch ein großes Baggerloch. Aus dem Loch haben sie dann einfach einen See gemacht, da baden heute die Hunde drin und darum heißt der auch so: Hundesee.
Eskiden hurda alanının olduğu yerde artık kocaman bir kepçe deliği vardı. O deliği, köpeklerin yıkandıkları bir göle çevirdiler. Bu yüzden gölün adı:
Köpek Gölü.
Und da, wo früher der Lokschuppen mit der Drehscheibe war, ist nun der Hügel, auf dem man im Winter so gut rodeln kann und die große Rutsche.
Es gab ganz witzige Sachen im Park, zum Beispiel die Drehkreise: das waren runde Scheiben auf der Wiese. Man konnte darauf sitzen und hat sich dann langsam im Kreis gedreht. Das war toll! Die Kreise gibt es immer noch, aber sie drehen sich nicht mehr, schade!
Eskiden dönen çemberle lokomotif hangarının bulunduğu yer artık kış günlerinde kızak kayılan ve büyük kaydırağın durduğu yer oldu.
Parkta çok ilginç şeyler vardı, örneğin dönen çemberler. Çimenin üzerinde duruyorlardı. Üstüne oturulabiliyordu insan ve yavaş yavaş dönebiliyordu. Ne güzeldi ! Çemberler hala duruyorlar, fakat artık dönmüyorlar, ne yazik ki !
Und es sollte eine Wiese geben auf der man liegen konnte, ohne ständig einen Fußball an den Kopf zu kriegen. So entstand die Kuhle! Sie wurde genau da gebaut, wo früher die „Harnröhre“ unter der Erde lang lief. Der düstere Stinke-Tunnel musste natürlich weg, aber einige Teile haben sie stehen gelassen, damit man sich an die „Pissrinne“ erinnert.
Üzerine uzanıldığında durmadan başına futbol topu çarpmayan bir çayır olması gerekiyordu. Böylece hendek yapıldı ! Eskiden "İdrar Yolu"nun yer altında uzandığı yere inşa edildi hendek. Karanlık pis kokulu tünelin tabi ki kaldırılması gerekiyordu, fakat tünelin bazı kısımları "Sidik Oluğu"ndan hatıra olarak bırakıldı.
Den früheren Eingang des Tunnels an der Wiener Straße haben sie mit Beton zugeschüttet. Aber das alte Treppengeländer kann man heute noch sehen, das verschwindet einfach im Boden.
Tünelın Wiener Strasse'de bulunan eski girişi betonla kapatıldı. Fakat eski tırabzan bugün hala görünüyor, sadece yerde yok oluyor.
Später wurde dann noch der Pamukkale-Brunnen gebaut. Der sollte ein Stückchen Türkei in den Park holen und ein bisschen aussehen wie die berühmten warmen Wasserquellen in der Türkei.
Nachdem der Brunnen fertig war gab es ein großes Fest mit einer Musikkapelle.
Daha sonraları Pamukkale Çeşmesi inşa edildi. Parka Türkiye'den bir parça getirilmek isteniyordu. Biraz da Türkiye'deki ünlü sıcak su kaynaklarına benzemeliydi.
Çeşmenin yapımı bittiğinde bandolu büyük bir eğlence düzenlendi.
Doch schon im ersten Winter ging der schöne Brunnen kaputt. Die Steine konnten die Kälte in Berlin nicht vertragen, die kamen ja aus dem warmen Süden. Daran hatte niemand gedacht!
Die Leute im Rathaus haben sich dann ganz lange mit dem Mann gestritten, der den Brunnen gebaut hat. Keiner wollte Schuld sein an dem Mist. Doch der Brunnen war nicht mehr zu retten. Er ging immer mehr kaputt und erst Jahre später wurden die letzten Steine weggebracht. Die Reste vom Pamukkale-Brunnen stehen heute noch.
Fakat daha ilk kışta güzel çeşme kırıldı. Taşlar Berlin'in soğuğuna dayanamadılar, cünkü Güney'in sıcak ikliminden geliyorlardı. Bunu hiç kimse düşünememişti.
Belediyedekiler çeşmeyi inşa eden adamla uzun süre tartıştılar. Bu sorun yüzünden hiç kimse suçlanmak istemiyordu. Fakat çeşme artık kurtarılamayacak bir durumdaydı. Gitgide daha çok kırılıyordu taşlar. Seneler sonra taşları alıp götürdüler. Pamukkale Kaplıcaları'ndan artan parçalar hala duruyorlar.
„Das war die Geschichte vom Görli. Heute wissen viele gar nicht, dass es den Görli nur gibt, weil die Leute, die hier wohnen, so lange dafür gekämpft haben.“
" İşte bu Görli'nin hikayesi. Artık birçok kişi, Görli'nin mahalle sakinleri tarafından bu kadar çaba harcandığı için meydana geldiğini bilmiyorlar."
„Das heißt ja, der Görli gehört eigentlich uns!“
" Bu demek oluyor ki Görli aslında bize ait!"